Écrire une chanson régionale de Gorontalo

Bienvenue à Catalytique, un blog pour discuter de la discussion des sujets de l'enseignement supérieur, du lycée, du collège et des écoles élémentaires. Cette fois, Katalistiwa abordera une question qui est souvent posée lors des examens scolaires. Les questions sont : Écrire une chanson régionale de Gorontalo

 

 

Écrire une chanson régionale de Gorontalo

Écrire une chanson régionale de Gorontalo

Réponse :

 

 

Bindé Biluhuta

Binde biluhuta

Ulau ulau loduwo

Wanu olamita

Ngoinda mopulito

Binde biluhuta

Malo sambe lolowo

données Malita

Orasawa tohuwoto

Monga binde binde biluhuta

Timi idu bele dila tamotolawa

Monga binde binde biluhuta

Timi idu bele dila ta motorolawa

Binde bilihuta

Diyaluo tou weo

Binde biluhuta

Venu à hulondalo

Lorsque nous partons en vacances dans une nouvelle région, nous voulons bien sûr essayer les spécialités locales.

Eh bien, la région de Gorontalo ne fait pas exception, bien sûr, elle a une cuisine spéciale comme les autres régions. L'un d'eux est binde biluhuta jusqu'à ce que finalement cette nourriture spéciale soit transformée en chanson.

Discussion détaillée de la chanson de Gorontalo

En tant que province d'Indonésie, Gorontalo possède différents types de chansons régionales connues comme des chansons typiques de la région. Voici quelques exemples de chansons folkloriques familières de Gorontalo :

  • « Sambelado »
  • "s'asseoir"
  • "disparu"
  • "Maman Yetty"
  • "s'asseoir"

Les chansons peuvent contenir des éléments Culture, l'histoire et les traditions de Gorontalo qui sont chantées avec une mélodie distinctive et dans la langue régionale de Gorontalo. Cependant, gardez à l'esprit que ce ne sont que quelques exemples des nombreuses chansons régionales qui peuvent exister à Gorontalo.

C'est la discussion que nous avons résumée par l'équipe Katalistiwa.id à partir de diverses sources d'apprentissage. J'espère que cette discussion est utile, n'oubliez pas si vous avez d'autres réponses, vous pouvez contacter l'administrateur. Merci

fr_FRFrench